Divers

32-N-P48006
93 Two canoe-builders, members of the Stalo Halkomelem on the Chilliwack Reservation, doing the rough hewing on a pair of racing canoes. Each of the boats is fashioned from half of a split red cedar trunk and is intended to provide sufficient space for 11 men to paddle. In addition to the traditional adze, modern Indians also use axes and chain saws.

93 Deux constructeurs de canots dans la réserve de Chilliwack. Chacun des bateaux est façonné à partir de la moitié d’un tronc de cèdre rouge du tronc fendu. Ces canoës de course sont destinés à fournir un espace suffisant pour 11 hommes à la pagaie. En plus de l’herminette traditionnelle, les Indiens modernes utilisent aussi des haches et des scies à chaîne.

Coast Salish artist Susan A. Point: "Twoo-Headed Serpent." Silk-screen based on a carved motif found on the handles of combs. (35 cm, 1983)

Susan A. Point, artiste salish du littoral : « Serpent à Deux Têtes. »Sérigraphie sur la base d’un motif sculpté trouvé sur les manches de peignes. (35 cm, 1983)

18 This small bear figurine with its four "potlatch rings" was probably part of a larger headdress at one time. (Figure 18 cm; SJM)

18 Cette petite figurine d’ours avec ses quatre «anneaux de potlatch » faisait probablement partie d’une coiffe plus grande. (Figurine sans les plumes:18cm; SJM)

14 Especially impressive as examples of the art of mask making are the crown=like frontlets of the northern coastal people. A chief would wear one of these decorative headpieces during the dance to welcome his guests. The mask shown depicts what is presumably an eagle, below which is a human face. The mask is made of hard wood, haliotis, sea lion whiskers and eagle down; "fringe" is of ermine skins. (Mask 19 cm, extender 85 cm; SJM)

14 Exemples particulièrement impressionnants de l’art de la fabrication de masques : la couronne inspirée des totems des populations côtières du nord. Un chef portait une de ces coiffes décoratives pendant la danse d’accueil des invités. Le masque représente sans doute un aigle, au-dessous duquel est on distingue un visage humain. Le masque est fait de bois dur, haliotis (mollusques), moustaches de lion de mer. L’aigle du bas est fait de peaux d’hermine. (Masque 19 cm, rallonge 85 cm; SJM)

Watertight made of spruce roots, woven by Isabela Edenshaw (1858-1926) and painted by her husband, Charles Edenshaw (1839-1920), a famous Haids artist from Masset. The paintink shows Raven in double profile. (about 40cm, ASM)

Tissage étanche fait de racines d’épinette, réalisé par Isabela Edenshaw (1858-1926) et peint par son mari, Charles Edenshaw (1839-1920), célèbre artiste Haida de Masset. Le dessin montre un double profil de Corbeau (env. 40cm, ASM)

Tinglit

Ancien chapeau de chef, tissé de fines racines d’épinette et décoré d’une peau d’hermine (environ 1850). Chacun des anneaux cylindriques symbolise un potlatch organisé par le porteur du chapeau, bien que la théorie générale selon laquelle ces anneaux sont des «anneaux de potlatch» soit controversée. La peinture pourrait représenter un aigle – ou le monstre des mers Gonakadet, apporteur de richesses. (61 cm; ASM)

21 This basket, collected around die turn of the century, is a stunning example. It is woven of spruce roots and multicolored grasses. The blue color is created with huckleberries. (38 cm; ASM)

21 Ce panier, réalisé à la fin du XIXe siècle, est tissé des racines d’épinette et de graminées multicolores. La couleur bleue provient d’airelles. (38 cm; ASM)

The rattle of a Niska shaman from Gitlakdamix on tne Nass River. Both sides are decorated with relief carvings. The reclining figure in the middle is surrounded by fur figures with spread arms and legs. (30 cm , NMM) p158

Hochet d’un chaman Niska de Gitlakdamix, sur la rivière Nass. Les deux côtés sont décorés de sculptures en relief. La figure couchée au milieu est entourée par des figures aux bras et jambes écartés. (30 cm, NMM) p158

32 This drinking vessel is carved out of the tusk of a walrus and decorated with haliotis shell. The partially visible figure is probably an anthropomorphic bear. The cup originated in the same region as the salmon charm described above. (14 cm; NMM)

32 Ce récipient à boire est taillé dans la défense d’un morse et décoré avec des coquilles de haliotis. La figure partiellement visible est probablement un ours anthropomorphique. (14 cm; NMM)

69 This soul catcher, representing the two-headed sea monster Sisiutl, belonged to a Haisla shaman from Kidope, located on die Gardner Canal. If the shaman was successful in recovering the patient's lost soul dur¬ing the healing ritual, he would keep it in the body of the small human figure, whose head is removable, and return it to the patient. (16 cm; MOA)

69 Ce « capteur d’âme » représente le monstre marin à deux têtes Sisiutl et appartenait à un chaman Haisla de Kidope, sur le Canal Gardner. Si le chaman réussit à récupérer l’âme perdue du patient pendant le rituel de guérison, il la recueille dans le corps de la petite figure humaine à tête humaine avant de le rendre au patient. (16 cm; MOA)

This artifact,excaved in Ozette, is a wooden bowlfor fish oil (31cm / 12 inches).

Cet objet, retrouvé lors de fouilles à Ozette, est un bol en bois pour l’huile de poisson (31cm / 12 pouces).

The idea that the first humans lived in a shell is a frequently recurring theme in the various creation myths of the Northwest Coast Indians. This small bone figure, 41 mm (2 inches) high, was dug up together with its protecting shell at Ozette, the archaeological site on the Olympic Peninsula. It is on exhibit at the Makah Museum

L’idée que les premiers humains vivaient dans une coquille est un thème qui revient souvent dans les différents mythes de la Création, chez les Indiens de la côte Nord-Ouest. Cette figurine d’os (41 mm, 2 pouces de haut), a été retrouvée en même temps que la carapace de protection à Ozette, sur le site archéologique sur la péninsule Olympique (Etat de Washington, nord-ouest des Etats-Unis). Exposée au Musée Makah.

85 A small, densely woven basket with lid. The material is dyed and undyed sweet grass, interwoven to create a scene with water birds and a whaling canoe hunting a killer whale. The basket was acquired from the Makah in 1880. (24 cm; VM)

85 Petit panier avec couvercle, tissage serré. Le matériau est de l’herbe sucrée (sweet grass), teinte et non teinte, entrelacée pour créer une scène avec des oiseaux aquatiques et un canot de chasse à la baleine ou à l’épaulard épaulard. Le panier a été acquis de le musée Makah en 1880. (24 cm; VM)

Nootka

Nootka. Grâce à la technique tissage en tortillons, ce Nootka chapeau Nootka pour la chasse à la baleine est imperméable à l’eau. Jessie Webster (né en 1909), un artiste Nootka d’Ahousat, situé sur l’île de Flores, tissait ce beau morceau avec des fibres d’écorce de cèdre et des graminées séchées. Ceci est un chapeau Maquinna, qui tient son nom du puissant chef Mowachaht Nootka au temps du contact avec James Cook. (26 cm; MOA)

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.